{"id":1269,"date":"2022-11-28T20:15:24","date_gmt":"2022-11-28T20:15:24","guid":{"rendered":"https:\/\/revistarapallo.com\/?p=1269"},"modified":"2023-12-20T16:14:10","modified_gmt":"2023-12-20T16:14:10","slug":"de-rapallo-a-budapest-y-a-rapallo-de-vuelta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/2022\/11\/28\/de-rapallo-a-budapest-y-a-rapallo-de-vuelta\/","title":{"rendered":"De Rapallo a Budapest y a Rapallo de vuelta"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>En abril del 2022, la revista&nbsp;<em><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/parnasszus.hu\/termekkategoria\/archivum\/\" target=\"_blank\">Parnasszus<\/a><\/em>&nbsp;de Budapest, a trav\u00e9s de la traductora y cr\u00edtica Merc\u00e9desz Kutasy, entrevist\u00f3 a uno de los editores de <em>Rapallo<\/em>, Facundo Ruiz, por la publicaci\u00f3n de&nbsp;<em>la resistencia ordena<\/em>&nbsp;(Ascasubi, 2021), parte del cual fue traducido al h\u00fangaro en el n\u00famero 2 (2022). Compartimos fragmentos de la entrevista.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-1 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<figure class=\"wp-block-gallery columns-1 is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex\"><ul class=\"blocks-gallery-grid\"><li class=\"blocks-gallery-item\"><figure><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"633\" height=\"1023\" src=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/PARNASSZUS-tapa.png\" alt=\"\" data-id=\"1276\" class=\"wp-image-1276\" srcset=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/PARNASSZUS-tapa.png 633w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/PARNASSZUS-tapa-186x300.png 186w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/PARNASSZUS-tapa-248x400.png 248w\" sizes=\"auto, (max-width: 633px) 100vw, 633px\" \/><\/figure><\/li><\/ul><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Merc\u00e9desz Kutasy<\/strong>: \u00bfC\u00f3mo es el ambiente de la poes\u00eda joven en Buenos Aires? \u00bfQu\u00e9 tendencias hay, qui\u00e9nes son las voces m\u00e1s destacadas? (De ellos pedir\u00e9 tambi\u00e9n algunos textos, tambi\u00e9n de vos. Me tocar\u00e1 traducirlos luego, por favor, s\u00e9 piadoso conmigo.)<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Facundo Ruiz:<\/strong> Quiz\u00e1 hoy no haya un ambiente, sino varios. M\u00e1s o menos dispersos, m\u00e1s o menos virtuales, m\u00e1s o menos conectados en actividades circunstanciales y de frecuencia irregular. Algo as\u00ed como ambientes at\u00f3micos, celulares. Y no hay inocencia pol\u00edtica en eso. La concentraci\u00f3n editorial monop\u00f3lica que se consolid\u00f3 a fines del siglo XX hizo buena parte. Pero la multiplicaci\u00f3n de editoriales, medianas o peque\u00f1as, surgidas en Argentina desde la crisis de 2001 tambi\u00e9n es parte de este fen\u00f3meno. Porque es bien sintom\u00e1tico, sobre todo en lo que hace a poes\u00eda: no se multiplicaron las revistas de poes\u00eda sino las editoriales de poes\u00eda. Y una editorial y una revista no solo no son lo mismo, lo que es verdad de Perogrullo, sino que pudiendo acompa\u00f1arse o impulsarse tienden \u2013hacen a las tendencias\u2013 de manera distinta: una editorial es un proyecto que tambi\u00e9n es un cat\u00e1logo, porque para un texto o una voz es punto de llegada (aceptaci\u00f3n, edici\u00f3n) y punto de partida (publicaci\u00f3n, publicidad). <\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-top\" style=\"grid-template-columns:auto 43%\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"591\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Entrevista1-591x1024.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1272 size-full\" srcset=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Entrevista1-591x1024.jpeg 591w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Entrevista1-173x300.jpeg 173w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Entrevista1-700x1212.jpeg 700w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Entrevista1-231x400.jpeg 231w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Entrevista1.jpeg 739w\" sizes=\"auto, (max-width: 591px) 100vw, 591px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>En cambio, una revista es punto de cruce, pasajes y alianzas, casi un contra-cat\u00e1logo y sobre todo una articulaci\u00f3n de proyectos. No trabaja delimitando un territorio (proyecto, cat\u00e1logo) sino redibujando o enlazando fronteras: voces, estilos, ideas, formas. La revista tiene la forma de un mapa din\u00e1mico y siempre en disputa. Editoriales como Vox, de Bah\u00eda Blanca, al sur de la provincia de Buenos Aires, y revistas como el <em>Diario de poes\u00eda<\/em> (1986-2012), de la ciudad de Buenos Aires, ejemplifican un poco esto: porque Vox actu\u00f3 como una revista m\u00e1s que como una editorial, articulando proyectos no s\u00f3lo literarios y poniendo en crisis viejos cat\u00e1logos con sus ediciones que pasaban a ser como \u201cdocumentos\u201d de esa experiencia, que de alguna manera eclipsaron el \u201cproyecto editorial\u201d, y eso le dio una impronta muy singular. El <em>Diario de poes\u00eda<\/em> fue una revista que justamente se plante\u00f3 redibujar las fronteras, incluso la que separaba poes\u00eda y periodismo, a punto de venderse en los puestos de diarios, en tiradas in\u00e9ditas, y tener un dise\u00f1o tabloide, y su efecto fue notable en el rearmado del mapa de poes\u00eda en Argentina. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p>Por all\u00ed pas\u00f3, c\u00e9lebre pero no muy sustanciosa, la pol\u00e9mica neobarroco vs objetivismo; y en el <em>Diario<\/em> se halla un punto insoslayable para pensar la difusa categor\u00eda de \u201cpoes\u00eda de los 90\u201d, que describi\u00f3 parte de las tendencias del fin de siglo y alent\u00f3 varias de las que inauguraron el siguiente. Pero con el tiempo el mapa del <em>Diario<\/em> se fue asentando, quiz\u00e1 fuera inevitable en una revista de tan larga duraci\u00f3n, en algo que tend\u00eda al cat\u00e1logo y a cierto proyecto m\u00e1s un\u00edvoco o menos articulador de proyectos, y podr\u00edamos decir que se \u201ceditorializ\u00f3\u201d. En fin. En esta atomizaci\u00f3n que dec\u00eda hoy escucho mucha poes\u00eda m\u00e1s contada que cantada, una poes\u00eda af\u00f3nica, de pareceres m\u00e1s individuales que singulares, una poes\u00eda de opini\u00f3n y no de hip\u00f3tesis. Y veo que lo mejor se produce cuando las fronteras se corren o articulan, cuando se trama con otras, por ejemplo pol\u00edticamente, que siempre es un riesgo pero que si no se corre \u2013el riesgo y la frontera\u2013 poco es lo que puede pasar, poco es lo que puede aparecer. En el cruce, en el borr\u00f3n deliberado, en la red (no virtual) es donde algo se desatomiza y el mapa canta.<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>MK: <\/strong>\u00bfQu\u00e9 eventos hay en la Argentina que se relacionan con poes\u00eda?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>FR:<\/strong> En relaci\u00f3n con lo que dec\u00eda antes, creo que est\u00e1n por un lado los eventos que involucran y alientan a la poes\u00eda, como son \u00faltimamente las ferias de editoriales independientes, multitudinarias y variadas, y como han sido siempre los concursos de poes\u00eda, m\u00e1s o menos institucionales. Y por otro lado est\u00e1n los eventos que surgen de los y las poetas y que, sea en lecturas o encuentros, van haciendo crecer los p\u00fablicos, temas y circuitos de la poes\u00eda. Y est\u00e1 tambi\u00e9n, en menor medida pero en crecimiento, la Universidad, que con el enorme desarrollo de la relaci\u00f3n entre ciencia y literatura en el siglo XXI podr\u00eda convertirse en factor clave, pero lo veo a\u00fan en proceso y con muchas cosas que definir. En este contexto, con Rapallo, adem\u00e1s de hacer la revista misma, hemos intentado pensar nuevas v\u00edas o renovar viejos caminos. As\u00ed, por ejemplo, organizamos un concurso de poes\u00eda en 2020, una v\u00eda \u201ct\u00edpica\u201d, pero a trav\u00e9s de la cual apareci\u00f3, contra lo que esper\u00e1bamos, un caudal enorme de textos, voces y lugares con los que todav\u00eda estamos dialogando y planeando actividades y publicaciones. Tambi\u00e9n armamos en 2021 el primer <em>Rapallo conversa<\/em>, una v\u00eda \u201cnueva\u201d, que surgi\u00f3 como idea de poner en di\u00e1logo, tratar de articular, ya no tanto a los poemas y a los poetas \u2013como hacemos usualmente en la revista\u2013 como sus ideas y situaciones geopo\u00e9tico-pol\u00edticas. Es decir, planteamos una conversaci\u00f3n que articulara poes\u00eda e historia, una convergencia de mapas y de \u201cestados de la poes\u00eda\u201d hoy. All\u00ed participaron: Mar\u00eda Salgado (Espa\u00f1a), Violeta Kesselman (Argentina), Carlos Regueyra Bonilla (Costa Rica), Laura Jaramillo (Colombia-EEUU) y Gabriel Corti\u00f1as (Argentina). Ahora, en t\u00e9rminos de \u201cevento\u201d, quiz\u00e1 lo m\u00e1s singular sea el pr\u00f3ximo Festival Americano de Poes\u00eda que est\u00e1 organizando la Secretar\u00eda de Cultura de Hurlingham, en la Provincia de Buenos Aires, y que reunir\u00e1 a poetas de distintos lugares de Am\u00e9rica y de Argentina, articulando voces y territorios. No es muy frecuente en Argentina, menos en los \u00faltimos a\u00f1os, un evento as\u00ed, que apuesta deliberada y estrat\u00e9gicamente a reconstruir un di\u00e1logo americano, con la poes\u00eda como articulador, lo que me parece muy necesario, adem\u00e1s de alentador.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-top\" style=\"grid-template-columns:44% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"623\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu2-623x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1275 size-full\" srcset=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu2-623x1024.png 623w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu2-182x300.png 182w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu2-243x400.png 243w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu2.png 627w\" sizes=\"auto, (max-width: 623px) 100vw, 623px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><em><strong>MK:<\/strong> Tambi\u00e9n ten\u00e9s un seminario de poes\u00eda en la UBA. \u00bfPor qu\u00e9 es importante para vos esta asignatura? A la hora de ense\u00f1ar, \u00bfte ayuda que sos poeta y percibes los fen\u00f3menos desde adentro tambi\u00e9n?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>FR:<\/strong> Desde hace unos a\u00f1os, en la Argentina puntualmente desde 2003, la relaci\u00f3n entre ciencia y literatura se ha vuelto m\u00e1s cotidiana. Y no es infrecuente, por ejemplo, que los y las poetas hagan su obra mientras hacen un doctorado o una maestr\u00eda sobre poes\u00eda. Eso es, en el panorama de la poes\u00eda, una novedad. No lo es que quien escribe d\u00e9 clases ni que investigue. S\u00ed lo es que la pr\u00e1ctica de la poes\u00eda est\u00e9 tan cerca de la pr\u00e1ctica de la investigaci\u00f3n. En ese sentido, como dec\u00eda antes, a la universidad le toca en el nuevo panorama un papel no menor. Pero muy poco definido todav\u00eda. Entonces dar un seminario sobre poes\u00eda, poner a discutir el estudio de la poes\u00eda, incluso si hay que estudiar poes\u00eda para \u201centenderla\u201d o si estudiar poes\u00eda \u201cayuda\u201d a los y las poetas a hacer mejores poemas, me parece importante. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p>Desmitificador sobre todo: el \u201cmisterio\u201d, la \u201cdificultad\u201d de la poes\u00eda en la mesa de disecci\u00f3n de un seminario, en la mesa de discusi\u00f3n de una clase, en el ir y venir de lecturas, ideas e historias distintas. La poes\u00eda, es vox populi, a nadie le parece f\u00e1cil. Y esa dificultad es elocuente, muy elocuente. \u00bfPor qu\u00e9 es dif\u00edcil la poes\u00eda cuando la leemos y no cuando la escuchamos en una canci\u00f3n? \u00bfDesde cu\u00e1ndo nos importa m\u00e1s la biograf\u00eda de quien escribe poes\u00eda que de quien escribe narrativa o ensayo? \u00bfQu\u00e9 clase de \u201cplus-valor\u201d atribuimos a la poes\u00eda para que la palabra \u201cpo\u00e9tica\u201d haya pasado a ser un talism\u00e1n o abracadabra, el coraz\u00f3n en las tinieblas del arte: po\u00e9tica del cine, po\u00e9tica musical, po\u00e9tica teatral, po\u00e9tica de la literatura, la po\u00e9tica del impresionismo, una po\u00e9tica del erotismo\u2026 y por supuesto, hay goles po\u00e9ticos, l\u00f3gicamente, solo de Maradona? En fin, ese \u201coscuro objeto del deseo\u201d pensado y tratado como un \u201cobjeto de estudio\u201d, es decir, objeto de una pr\u00e1ctica cient\u00edfica, como nunca dej\u00f3 de ser, al menos desde <em>Po\u00e9tica<\/em> de Arist\u00f3teles, quiz\u00e1 hoy pueda abrir y est\u00e9 abriendo otras posibilidades para la pr\u00e1ctica y el pensamiento de la poes\u00eda. No considero a nadie fuera de la poes\u00eda, pero la poes\u00eda no hace sentir adentro a todxs. Y eso tampoco es novedad. Tampoco es novedad que por la poes\u00eda y con la poes\u00eda pasa \u201cotra cosa\u201d. Esa \u201cotra cosa\u201d nunca fue \u201cla misma cosa\u201d. Hoy la cercan\u00eda novedosa de ciencia y literatura, especialmente en lo que hace a poes\u00eda, quiz\u00e1 permita encontrar nuevos caminos para habitar ese territorio, para recorrerlo, y en esa b\u00fasqueda, un seminario solo dedicado a la poes\u00eda, a estudiar poes\u00eda, sus problemas formales y te\u00f3ricos, hist\u00f3ricos y pr\u00e1cticos, geogr\u00e1ficos y ling\u00fc\u00edsticos, me parece importante.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-center\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"636\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu1.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-1274 size-full\" srcset=\"https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu1.png 636w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu1-186x300.png 186w, https:\/\/revistarapallo.com\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/facu1-248x400.png 248w\" sizes=\"auto, (max-width: 636px) 100vw, 636px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p><strong><em>MK:<\/em><\/strong> <em>Pregunta clave: \u00bfes traducible la poes\u00eda?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>FR:<\/strong> \u00bfY si no fuera traducible? Tristeza. De pronto lo pienso como algo relativo a la alegr\u00eda, una condici\u00f3n incluso: queremos que eso que queremos \u2013escuchar, leer, comprender, disfrutar, compartir: eso que nos alegra\u2013 sea con nosotros tambi\u00e9n. Quiz\u00e1 la clave sea <em>tambi\u00e9n<\/em>. Porque entre la alegr\u00eda de quien traduce y la de quien es traducido est\u00e1 <em>tambi\u00e9n<\/em> la inmensa alegr\u00eda de quienes participamos de eso, de la traducci\u00f3n. La traducci\u00f3n es una manera de la participaci\u00f3n. De ah\u00ed su vector pol\u00edtico. \u00bfQui\u00e9n puede participar? Y c\u00f3mo. Adem\u00e1s de poner en cuesti\u00f3n la idea de origen, de original, de aura, esa pretendida pureza. La traducci\u00f3n hace del origen apenas un comienzo, historiza, y entonces decimos (y elegimos) tal traducci\u00f3n o tal traducci\u00f3n, \u00e9sta y su sentido entonces, aquella y su sentido ahora, etc. Arma mapas. Y entonces deliberadamente coloca la poes\u00eda en la historia. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p>Porque quiz\u00e1 la poes\u00eda sea un metalenguaje, alguna lo es; pero la traducci\u00f3n es sin duda metalenguaje: interpretaci\u00f3n de interpretaci\u00f3n, texto de texto, voz de voz. La traducci\u00f3n es historia de la poes\u00eda <em>tambi\u00e9n<\/em>. Alegr\u00eda <em>tambi\u00e9n<\/em>. Participar <em>tambi\u00e9n<\/em>. Y no hay una \u00fanica forma de participar. Tampoco una \u00fanica forma de estar en\/con la poes\u00eda. Y quiz\u00e1 por eso sea el camino m\u00e1s r\u00e1pido para la tristeza del poema: la mala traducci\u00f3n, la que descompone el v\u00ednculo, la que no deja participar, del poema, de la voz ah\u00ed o as\u00ed, de eso que, tambi\u00e9n, alegra. La traducci\u00f3n es una manera de poner en contacto, de hacer o entrar en contacto. La poes\u00eda tambi\u00e9n. Las buenas traducciones son como los buenos bares: vas y te alegr\u00e1s de estar ah\u00ed, tampoco en los bares se comprende todo, pero entr\u00e1s, est\u00e1s, y algo aparece. Vos me presentaste a Faludy, traducido, y me alegr\u00e9. En h\u00fangaro no hubiera podido encontrarme con \u00e9l. \u00bfTe acord\u00e1s que en una de las charlas que tuvimos junto a tus estudiantes alguien dijo que estaba leyendo una traducci\u00f3n de no recuerdo qu\u00e9 libro y dijo \u201cpero no alcanzo a escuchar el texto, como que <em>no<\/em> <em>est\u00e1<\/em> lo que se est\u00e1 traduciendo, y solo leo la traducci\u00f3n\u201d? Me pareci\u00f3 una idea genial. En ese momento pens\u00e9 que dec\u00eda: bailan dos y solo uno est\u00e1 en la pista de baile. Triste. Est\u00e1 el poema. Y la traducci\u00f3n, tambi\u00e9n. Alegr\u00eda. La traducci\u00f3n hace del sonido un texto posible, la poes\u00eda hace del sonido una voz cantante. Est\u00e1n, ambos, en el aire. Hay que soplar, como en los cumplea\u00f1os las velitas de la torta, y quiz\u00e1 se cumplan los deseos.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En abril del 2022, la revista&nbsp;Parnasszus&nbsp;de Budapest, a trav\u00e9s de la traductora y cr\u00edtica Merc\u00e9desz Kutasy, entrevist\u00f3 a uno de los editores de Rapallo, Facundo Ruiz, por la publicaci\u00f3n de&nbsp;la resistencia ordena&nbsp;(Ascasubi, 2021), parte del cual fue traducido al h\u00fangaro en el n\u00famero 2 (2022). Compartimos fragmentos de la entrevista. Merc\u00e9desz Kutasy: \u00bfC\u00f3mo es el &hellip; <a href=\"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/2022\/11\/28\/de-rapallo-a-budapest-y-a-rapallo-de-vuelta\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">De Rapallo a Budapest y a Rapallo de vuelta<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[185],"tags":[144,38,143,145,142,86,146,124],"class_list":["post-1269","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blog","tag-budapest","tag-facundo-ruiz","tag-hungria","tag-mercedesz-kutasy","tag-parnasszus","tag-poesia","tag-rapallo","tag-rapallo-conversa"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1269","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1269"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1269\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1285,"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1269\/revisions\/1285"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1269"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1269"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistarapallo.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1269"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}